久久偷拍a视频免费播放,国产99视频,亚洲插插插插插,色网站亚洲天堂

工商管理碩士MBA英語詞匯輔導(dǎo):同義詞、英語俗語

來源:中國MBA教育網(wǎng)綜合報道    作者:liujin    責(zé)任編輯:liujin    03/01/2017

2138

    工商管理碩士MBA全國聯(lián)考英語考試詞匯輔導(dǎo):同義詞辨析

    active, energetic, vigorous, brisk, lively

    這些形容詞均有“積極的,活躍的”之意。~~他們之間有什么區(qū)別呢?

    active →指有活動能力,強(qiáng)調(diào)與消極或休止相反的積極活動狀態(tài)。

    Mrs. Brown is over 80 and not very active now.

    布朗太太已八十多歲,現(xiàn)在不大活動了。

    energetic →提精力充沛、奮力從事某事業(yè)。

    He is an energetic tennis player.

    他是個精力充沛的網(wǎng)球手。

    vigorous →指不僅表現(xiàn)積極、有生氣,而且固有精力和活力十分旺盛。

    The nest held three vigorous young birds.

    這窩里有三只活潑的小鳥

    brisk →指動作敏捷、充滿活力、輕快活潑地從事某項(xiàng)工作或活動。

    lively →側(cè)重支輪船快,機(jī)智,有生氣。

    工商管理碩士MBA全國聯(lián)考英語考試詞匯輔導(dǎo):英語俗語

    to be swept off one's feet

    Don't let the grass grow under one's feet

    今天我們再來講兩個和 foot 或 feet 有關(guān)的俗語。我們曾經(jīng)講過: to stand on one's own two feet,這是獨(dú)立自主,依靠自己的意思。我們還講過: to throw oneself at someone's feet,這是公開表示對某人的愛慕之情,或是拍馬奉承、百般討好某人。可是,被愛慕或討好的對象往往會突然感到非常興奮而不由自主地變得飄飄然起來。這種情景在英文里是這么說的: to be swept off one's feet。下面我們要舉的一個例子就可以看出一個人在 throwing himself at someone's feet 以后所可能產(chǎn)生的后果:

    例句-1: "Dick was so crazy about Jane that he threw himself at her feet. Jane was swept off her feet and they're getting married next Tuesday."

    這句話的意思是:"迪克實(shí)在是愛簡,他完全拜倒在她的石榴裙下。這一下使得簡感到飄飄然,不由自主了。他們竟然決定下星期二就結(jié)婚。"

    這種閃電式的結(jié)婚確實(shí)有點(diǎn)過于匆忙。下面一個例子就是一個人在勸他的朋友不要草率從事。這也說明 to be swept off one's feet 這個俗語不一定完全適用于被愛慕的人,也可以用在其他場合:

    例句-2: "Hal, I know how anxious you are to get married and start a family. But don't let yourself get swept off your feet by a pretty face: think about what you are doing before you get caught."

    他說:"海爾,我知道你是非常急于結(jié)婚成家。但是,你不要被一張漂亮的臉弄得昏昏然的。在問題還沒有發(fā)生前,你得腦子清楚一些,明白自己到底在干什么。"

    像結(jié)婚這樣的事確實(shí)應(yīng)該慎重考慮,不能操之過急。但是有的時候,我們處理事情也不能拖拖拉拉,浪費(fèi)時間。這在英文里就是: Don't let the grass grow under one's feet。 Grass 是指草。 Don't let the grass grow under one's feet 從字面上來解釋,這句話的意思是:不要讓草在你腳底下長出來,實(shí)際上也就是說,你不要什么事也不干,浪費(fèi)時間。我們來舉一個例子吧:

[FS:PAGE]    例句-3: "Right now the house is a real bargain. Don't let the grass grow under your feet -- sign the agreement today before somebody grabs it."

    這是一個房產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人在對一個買主說話。他說:"現(xiàn)在房產(chǎn)價格實(shí)在是非常便宜。你不要浪費(fèi)時間,最好今天就簽合同,免得給別人把這棟房子搶走。"

    Don't let the grass grow under your feet 是推銷產(chǎn)品的人經(jīng)常說的話。下面的例子是一個汽車商在對顧客說話:

    例句-4: "I tell you, don't let the grass grow under you feet -- this is the last day of this sale and the price on this model goes up a thousand dollars tomorrow!"

    他說:"我告訴你,今天是這次減價的最后一天。這種型號的車子,明天就要上漲一千美元。所以你不要猶豫不決,浪費(fèi)時間。"

    上面我們給大家介紹了兩個和 foot 或者 feet 這個字有關(guān)的習(xí)慣用語。第一個是: to be swept off one's feet,這是指一個人由于一件使他興奮的事而感到不由自主。今天我們講的另一個習(xí)慣用語是: Don't let the grass grow under one's feet,這是勸人不要停止不前,浪費(fèi)時間。

版權(quán)聲明

1、凡本網(wǎng)注明“來源:中國MBA教育網(wǎng)”的所有作品,均為中國MBA教育網(wǎng)合法擁有版權(quán)或有權(quán)使用的作品,未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其它方式使用上述作品。已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)使用作品的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明“來源:中國MBA教育網(wǎng)”。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。
2、凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國MBA教育網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對其真實(shí)性負(fù)責(zé)。
3、本網(wǎng)不保證向用戶提供的外部鏈接的準(zhǔn)確性和完整性,該外部鏈接指向的不由本網(wǎng)實(shí)際控制的任何網(wǎng)頁上的內(nèi)容,本網(wǎng)對其合法性亦概不負(fù)責(zé),亦不承擔(dān)任何法律責(zé)任。

中國MBA教育網(wǎng) 問題反饋平臺

您的身份

  • 院校老師
  • 備考生
  • 其他用戶

如何稱呼您

  • 先生
  • 女士

您提交的反饋意見

您的聯(lián)系方式

您的每一個有效信息都至關(guān)重要
服務(wù)熱線:010-8286 3124

靖宇县| 峡江县| 贵溪市| 呼图壁县| 景谷| 陇西县| 成都市| 屏山县| 汶上县| 漠河县| 会东县| 铜梁县| 商城县| 高邑县| 南溪县| 扶风县| 家居| 无极县| 延庆县| 丰城市| 双桥区| 惠州市| 仁布县| 屏边| 横山县| 棋牌| 张北县| 林口县| 广宗县| 汉沽区| 灵武市| 广水市| 乐平市| 乌海市| 东乡县| 沧州市| 马山县| 彰化市| 射洪县| 泰安市| 大方县|